rezki.net

Accueil > Culture > Le Pain des corbeaux, un roman traduit de tamazight

Le Pain des corbeaux, un roman traduit de tamazight

mardi 12 février 2013, par Karim Tilmatine

Lhoussain Azergui publie la version française de son roman Aɣrum Ihaqaren paru en 2006.

Le roman raconte l’histoire d’un journaliste recherché par les autorités parce qu’il combat la censure, l’intégrisme et l’arbitraire par l’écriture. Paru en 2006 en berbère, ce récit est désormais traduit en français par son propre auteur, le journaliste Lhoussain Azergui et publié au Maroc par Casa Express Editions, une toute jeune maison d’édition. A notre connaissance, il s’agit de la première œuvre romanesque traduite du berbère vers une autre langue. Le Pain des corbeaux sera également disponible en France, l’auteur nous a annoncé qu’il sera présent au salon du Livre de Paris en mars prochain. Le titre du roman reprend le nom d’un champignon vénéneux appelé aɣrum n ihaqqaren en tachelhit.

Un message, un commentaire ?

modération a priori

Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

Qui êtes-vous ?
Votre message

Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.