Accueil du site > Culture > Dda Spillu, La Légende de Desperaux en kabyle

Dda Spillu, La Légende de Desperaux en kabyle

jeudi 15 avril 2010, par Rezki Mammar

Les studios Double Voice mettent la dernière main à l’adaptation d’un nouveau film d’animation. Cette fois-ci, c’est La Légende de Desperaux qui est doublé dans la langue de Si Mohand.

Après Pucci, tiré de L’Age de Glace, après Narnia, c’est au tour de La Légende de Despereaux de sortir en kabyle sous le titre de Dda Spillu.. Dans cette langue, le Dda accompagné d’un nom sert à désigner quelqu’un que l’on respecte. Toutes ces adaptations ont vu le jour grâce aux jeunes du studio Double Voice qui écrivent et donnent leurs voix aux personnages d’animation. Cette équipe est basée à Michelet en Haute-Kabylie. On peut déjà visionner sur Internet un avant-goût de ce qui nous attend. Le dessin animé en question est sorti en 2009 (mais pas en Kabylie), il raconte l’histoire d’une souris incomprise par son entourage.

Merci à Henri de Kabylie pour cette information.

Dda Spillu

Recommander cet article sur les réseaux sociaux

17 Messages de forum

Répondre à cet article

Cet article ne contient aucun mot clé