2010 a été l’année des Mučuču, la version kabyle d’Alvin et les Chipmunks est devenue un film culte dans la langue de Slimane Azem, sous la forme DVD et VCD et aussi gravé et échangé en douce. Le 27 mars dernier, le studio Double Voice a sorti Li Mučuču 2, la suite des aventures des trois écureuils superstars. Dans ce nouveau volet les trois personnages rencontrent des chanteuses de charme, des écureuils du même nombre (Timučučutin). Côté musique le nouveau film contient quelques interprétations de Takfarinas, Yasmina ou encore Guerbas.
La réussite du studio Double Voice dans un domaine inédit, celui du doublage en kabyle attire l’attention sur lui, d’autant que pour le dernier DVD les doubleurs se sont associé à un autre studio et obtenu le soutien du concessionnaire Racinauto. Dans un article paru le 4 avril dernier dans L’Expression, la chroniqueuse Amira Soltane s’en prend justement au partenaire : « Renault encourage-t-il le piratage vidéo en Algérie ? C’est la question qu’on s’est fortement posée en découvrant le logo du constructeur français en losange sur la jaquette d’un DVD d’un film doublé en kabyle et qui pirate un film américain ». La journaliste estime que le studio Double Voice n’indique pas le nom des véritables auteurs du film.
Une lettre de protestation a été publiée dans Tamurt.info pour défendre la créativité de Double Voice et son apport crucial à la langue kabyle. L’affaire n’est pas finie, le succès du studio risque d’aiguiser les appétits du côté des producteurs et des maisons de disques dont les titres figurent sur la bande son.





Recommander cet article sur les réseaux sociaux